刳木出吴楚,危槎百馀尺。
疾风吹片帆,日暮千里隔。
别时酒犹在,已为异乡客。
思君不可得,愁见江水碧。
形式:古风押[陌]韵翻译
从吴楚之地砍伐的巨大木材,搭成了高百尺的危险木筏。强劲的风吹动着一片薄帆,天色渐晚,相隔千里已成遥远距离。离别时的酒还在,但我已成为他乡异客。思念你却无法相见,只能愁看碧绿的江水。注释
刳木:砍伐的巨大木材。吴楚:古代中国地区名,泛指长江中下游一带。危槎:危险的木筏。百馀尺:一百多尺,形容木筏很高。疾风:猛烈的风。片帆:一片帆。日暮:傍晚,黄昏。千里隔:相隔千里。别时:离别之时。犹在:仍然存在。异乡客:他乡的旅人。思君:想念你。不可得:无法得到。愁见:愁看。江水碧:碧绿的江水。鉴赏
这首诗描绘了一种飘泊异乡、怀念故人的情感。开篇“刳木出吴楚,危槎百馀尺”两句,通过对船只的细节描述,展现了行者乘坐的大型船舶,以及它在江水上的宏伟气势。“疾风吹片帆,日暮千里隔”则描绘了一种快速前进但又带有一丝急迫感的场景。这里的“片帆”暗示着行者心中的焦虑与不安。
接着,“别时酒犹在,已为异乡客”两句,通过对往昔离别时饮下的酒仍留存在口中和心头的回忆,表达了对过去美好时光的怀念,以及如今身处他乡的孤独感受。
最后,“思君不可得,愁见江水碧”两句,更深化了这种离别之痛。行者在面对滚滚江水时,不仅是自然景观的美丽触动了他的情怀,更是无法达到的相思之苦,让他感到无尽的忧愁。
这首诗通过对自然景物的描写,以及内心世界的抒发,展现了一种深沉而复杂的情感世界。诗人以其特有的豪放笔法,表达了行者对于远方亲人的思念之情,以及面对未知旅途时所产生的孤独和忧愁。