芳晨丽日桃花浦,珠帘翠帐凤凰楼。
蔡女菱歌移锦缆,燕姬春望上琼钩。
新妆漏影浮轻扇,冶袖飘香入浅流。
未减行雨荆台下,自比凌波洛浦游。
形式:七言律诗押[尤]韵翻译
在花朵盛开的早晨和明媚的阳光下,桃花围绕的水边,装饰着珍珠帘和翠绿帷幕的凤凰楼显得格外华美。像蔡国女子唱着菱歌般优美,拉动着织锦的船缆,燕地的美女在春天眺望着,登上了装饰华美的小舟。她们的新妆在摇曳的扇影中若隐若现,艳丽的衣袖散发着香气,轻轻飘入浅浅的水流中。这样的场景不减当年楚王在荆台观神女行云布雨的盛况,仿佛自己正置身于洛水之滨,与洛神共游般美妙。注释
芳晨:美丽的早晨。丽日:明媚的阳光。桃花浦:开满桃花的水边。珠帘:珍珠串成的帘子。翠帐:绿色的帷幕。凤凰楼:华丽的楼阁,常用来形容富贵人家的建筑。蔡女:蔡国的女子,泛指美女,典故出自蔡文姬。菱歌:采菱时所唱的歌,这里比喻歌声婉转动听。锦缆:织有图案的华美船缆。燕姬:燕地的美女。春望:春天里的眺望,也指期待春天的心情。琼钩:珍贵的、装饰精美的挂钩,这里代指华美的舟船。新妆:新的妆容,指打扮得非常美丽。漏影:光线透过物体投下的影子,这里形容妆容在光影中更显迷人。浮轻扇:轻轻摇动的扇子,象征女子的温婉姿态。冶袖:艳丽的衣袖,形容女子服饰华丽。飘香:散发香气。浅流:浅浅的水流。未减:不减当年,意即与过去相比毫不逊色。行雨:古代神话中神女出行时能使云雨随之,这里特指楚王梦中的神女。荆台:楚国的高台,这里代指楚地。自比:自己比拟为。凌波:踏波而行,形容女子轻盈的步伐。洛浦:洛水之滨,传说中洛神居住的地方。鉴赏
诗人以精妙的笔触描绘了一幅动人的画面:在一个美丽的清晨,桃花浦边风光旖旎,珠帘翠帐装饰着高楼,让人联想到凤凰栖息的地方。蔡女和燕姬,或许是古代传说中的美女,她们通过歌唱和春日的赏景,把锦缆和琼钩作为隐喻,展示了女性的才艺与风采。新妆之后的女子,轻扇在手,映照出迷人的影子,而她的衣袖飘逸发出香气,与水面的浅流交融。
然而,即便是如此美好的景象,也不减去行走其间的人带来的雨意,比喻深远的情感如同荆台下的细雨。最后,诗人自比为凌波的游子,在洛浦游弋,这不仅是对自然美景的喜爱,更是一种精神上的自由与超脱。
这首诗通过对美景的描绘和对人物情态的刻画,展现了古代才女们的情怀以及诗人本身对于生活和自然之美的深切感悟。每一句都充满了对细节的关注和对意象的精心构建,使得整首诗如同一幅流动着古典韵味的画卷,展现出一个个性的、情感丰富的艺术世界。