忆昔娇小姿,春心亦自持。
为言嫁夫婿,得免长相思。
谁知嫁商贾,令人却愁苦。
自从为夫妻,何曾在乡土。
去年下扬州,相送黄鹤楼。
眼看帆去远,心逐江水流。
只言期一载,谁谓历三秋。
使妾肠欲断,恨君情悠悠。
东家西舍同时发,北去南来不逾月。
未知行李游何方,作个音书能断绝。
适来往南浦,欲问西江船。
正见当垆女,红妆二八年。
一种为人妻,独自多悲悽。
对镜便垂泪,逢人只欲啼。
不如轻薄儿,旦暮长相随。
悔作商人妇,青春长别离。
如今正好同欢乐,君去容华谁得知。
形式:古风翻译
回忆起那时娇小的模样,春天的心也懂得自我约束。曾说嫁为人妇,就能免除长久的思念。谁知嫁给了商人,生活却充满愁苦。自从成为夫妻,从未在故乡居住。去年离开扬州时,在黄鹤楼你我依依惜别。眼看着船帆渐行渐远,心随江水一同流淌。原以为一年之约,哪料竟是三年的分别。这使我肝肠寸断,怨恨你的感情如此悠长。邻居东家西舍同时出发,你北我南,不到一个月就天各一方。不知你的行踪飘向何处,音信全无让我心痛。刚才我去南浦,想询问西江的船只。恰好遇见酒馆女子,她红颜二八年华。同样是做妻子的人,她却独自承受悲伤。对着镜子就落泪,遇到人只想哭泣。真不如那些轻浮之人,至少日夜有人陪伴。后悔做了商人的妻子,青春年华却与你分离。现在本应共享欢乐,你的离去,谁来欣赏我的美丽?注释
昔:过去。娇小姿:娇嫩的体态。春心:少女情怀。自持:自我控制。嫁夫婿:出嫁丈夫。长相思:长久思念。商贾:商人。愁苦:忧愁困苦。乡土:故乡。去年:前一年。黄鹤楼:武汉名胜。帆去远:船帆远去。期一载:约定一年。历三秋:经历三年。肠欲断:心如刀割。悠悠:长久不断。东家西舍:邻居。行李:行装。音书:书信。断绝:中断。南浦:地名,常指送别之地。西江船:西江上的船只。当垆女:卖酒的女子。红妆二八年:年轻的女子。为人妻:做妻子。悲悽:悲伤凄凉。垂泪:流泪。啼:哭泣。轻薄儿:轻浮的人。旦暮:早晚。悔:后悔。青春长别离:青春年华长久分离。欢乐:快乐。容华:容貌美丽。鉴赏
这首诗描绘了一位妇女对逝去青春和夫妻分离的哀愁。开篇便以“忆昔娇小姿,春心亦自持”表达了对过去美好时光的怀念,以及年轻时的心性自如。在“为言嫁夫婿,得免长相思”一句中,可以感受到她曾经以为婚姻能够结束长久的相思之苦,但现实却是“谁知嫁商贾,令人却愁苦”,揭示了商人的妻子们常常遭受的孤独和痛苦。
诗人通过对夫妻分离的描述,如“自从为夫妻,何曾在乡土”、“去年下扬州,相送黄鹤楼”等句子,展现了时间流逝与情感上的割舍。特别是“眼看帆去远,心逐江水流”,这句话生动地表现了妇女内心的哀痛和对丈夫离去的不舍。
随后,“只言期一载,谁谓历三秋”表达了时间的无情和承诺的脆弱,而“使妾肠欲断,恨君情悠悠”则是对丈夫长久不归的哀怨。诗中的妇女在经历了频繁的离别后,对自己的处境感到悲悯,如“东家西舍同时发,北去南来不逾月”、“未知行李游何方,作个音书能断绝”。
最后,“适来往南浦,欲问西江船。正见当垆女,红妆二八年”描绘了妇女在南浦偶遇一位与自己命运相似的女子,她们都是商人的妻子,共同承受着离别的痛楚。而“一种为人妻,独自多悲悽。对镜便垂泪,逢人只欲啼。不如轻薄儿,旦暮长相随”则表达了妇女对于作为人妻所承担的孤单与哀愁,以及对日夜相守之情感的渴望。
整首诗通过丰富的情感和细腻的描绘,传递了一种深刻的人生体验,即婚姻并非总能如愿以偿,人生中的离别与等待常常带来无尽的哀愁。而结尾“悔作商人妇,青春长别离。如今正好同欢乐,君去容华谁得知”则是对过去选择的后悔,以及对于无法共享美好时光的无奈和悲凉。