敦彼行苇,牛羊勿践履。方苞方体,维叶泥泥。戚戚兄弟,莫远具尔。或肆之筵,或授之几。
肆筵设席,授几有缉御。或献或酢,洗爵奠斝。醓醢以荐,或燔或炙。嘉肴脾臄,或歌或咢。
敦弓既坚,四鍭既钧,舍矢既均,序宾以贤。敦弓既句,既挟四鍭。四鍭如树,序宾以不侮。
曾孙维主,酒醴维醹,酌以大斗,以祈黄耇。黄耇台背,以引以翼。寿考维祺,以介景福。
形式:四言诗翻译
芦苇丛生长一块,别让牛羊把它踩。芦苇初茂长成形,叶儿润泽有光彩。同胞兄弟最亲密,不要疏远要友爱。铺设竹席来请客,端上茶几面前摆。铺席开宴上菜肴,轮流上桌一道道。主宾酬酢共畅饮,洗杯捧盏兴致高。送上肉酱请客尝,烧肉烤肉滋味好。牛胃牛舌也煮食,唱歌击鼓人欢笑。雕弓拽满势坚劲,四支利箭合标准;发箭一射中靶心,较量射技座次分。雕弓张开弦紧绷,利箭四支手持定。四箭竖立靶子上,排列客位不慢轻。宴会主人是曾孙,供应美酒味香醇。斟满大杯来献上,祷祝高寿贺老人。龙钟体态行蹒跚,扶他帮他侍者仁。长命吉祥是人瑞,请神赐送大福分。注释
行苇:道路边的芦苇。行:道路。敦彼:苇草丛生貌。践履:践踏。方苞:指枝叶尚包裹未分之时。体:成形。泥泥:苇叶润泽貌。戚戚:亲热。远:疏远。具:通“俱”。尔:“迩”,近。肆:陈设。筵:竹席。几:古人席地而坐时,所依靠的矮脚小木桌,一般是老人才用。缉御:相继有人侍候。缉,继续。御,侍者。献:主人对客敬酒。酢:客人拿酒回敬。洗爵:周时礼制,主人敬洒,取几上之杯先洗一下,再斟酒献客,客人回敬主人,也是如此操作。爵,古酒器,青铜制,有流、柱、鋬(pàn)和三足。奠斝:周时礼制,主人敬的酒客人饮毕,则置杯于几上;客人回敬主人,主人饮毕也须这样做。奠,置。斝,古酒器,青铜制,圆口,有鋬和三足。醓:多汁的肉酱。醢:肉酱。荐:进献。燔:烧肉。炙:烤肉。脾:通“膍”,牛胃,俗称牛百叶。臄:牛舌。歌:配着琴瑟唱,叫“歌”。咢:只打鼓不伴唱,叫“咢”。敦弓:雕弓。敦,通“雕”。坚:坚固,坚劲。鍭:一种箭,金属箭头,鸟羽箭尾。钧:合乎标准。舍矢:放箭。均:射中。序宾:安排宾客在宴席上的座位次序。贤:此指射技的高低。句:借为“彀”,张弓引满。树:竖立,指箭射在靶子上像树立着一样。侮:轻侮,怠慢。曾孙:主祭者之称,他对祖先神灵自称曾孙。醴:甜酒。醹:酒味醇厚。斗:古酒器。大斗柄长三尺。此指用大勺斟酒以痛饮。祈:求。黄耇:年高长寿。台背:或谓背有老斑如鲐鱼,或谓背驼,总之都是老态龙钟的样子。台,同“鲐”。引:引道。此指搀扶。翼:扶持帮助。寿考:长寿。祺:福,吉祥。介:借为“丐”,乞求。景福:大福。鉴赏
这首诗描绘了古人祭祀或宴宾的场景,通过对细节的精致描述,展现了当时人们对于礼仪的重视和对生活的热爱。
“敦彼行苇,牛羊勿践履。”开篇即设置了一种庄严肃穆的氛围,行苇可能是用来清扫会场的工具,而牛羊不准踏足,则体现了对此地的尊重和保护。
“方苞方体,维叶泥泥。”这里形容的是祭祀时所用的器物,或许是一种祭坛,其结构整齐,覆盖着湿润的叶子,营造出一种神圣庄重的气氛。
接下来的“戚戚兄弟,莫远具尔。”则透露出对亲情或友谊的珍视,呼吁着不要疏远彼此的情感联结。
而“或肆之筵,或授之几。肆筵设席,授几有缉御。”则详细描述了宴请宾客时的准备工作,从摆放坐具到布置桌案,每一个动作都蕴含着对宾客的尊重和期待。
“或献或酢,洗爵奠斝。醓醢以荐,或燔或炙。”这些句子展现了宴席上的饮食礼仪,以及烹饪技艺,对食品的精心准备和对美味的享受。
紧接着,“嘉殽脾臄,或歌或咢。”则是宾主之间的欢乐交流,通过歌唱和谈笑传达出一种愉悦和谐的气氛。
最后,“敦弓既坚,四鍭既钧。舍矢既均,序宾以贤。”以及“曾孙维主,酒醴维醹。酌以大斗,以祈黄耇。”则是对整体活动的总结和祝愿,对参与者的赞誉,以及通过饮酒这种社交行为来祈求长寿和福祉。
这首诗不仅展示了古人对于生活细节的重视,更反映出了他们对于亲情、友谊以及社会礼仪的珍贵。