诗词大全古诗词网主要是分享唐诗、宋词、词牌名、文言文、古籍、诗词名句等。

当前位置:首页 > 诗词名句

陇头行原文及翻译

作者: 时间:2025-09-08阅读数:0

唐-张籍

陇头路断人不行,胡骑夜入凉州城。

汉兵处处格斗死,一朝尽没陇西地。

驱我边人胡中去,散放牛羊食禾黍。

去年中国养子孙,今著毡裘学胡语。

谁能更使李轻车,收取凉州入汉家。

形式:古风

翻译

边疆道路断绝无人行,胡人骑兵深夜侵入凉州城。汉军士兵四处拼死抵抗,一夜之间丧失了陇西的土地。驱赶我们的边民去胡地,让他们放牧牛羊吃谷物。去年在中国养育的子孙,如今却穿着皮衣学说胡人的语言。谁能再派遣像李轻车那样的勇将,收复凉州归于汉家领土。

注释

陇头:边疆。路断:道路阻断。胡骑:胡人骑兵。夜入:深夜侵入。格斗死:拼死抵抗。尽没:全部丧失。边人:边疆居民。胡中去:被驱赶到胡地。散放:放牧。禾黍:谷物。中国:中原地区。毡裘:皮衣。胡语:胡人的语言。李轻车:历史上著名的勇将。收取:收复。汉家:汉朝领土。

鉴赏

这首诗描绘了一种边塞沦丧、民族融合的历史场景,充满了悲凉和无奈。"陇头路断人不行,胡骑夜入凉州城"直接抒写了边疆战乱的紧急情势,表现出战争对民众生活的严重影响。接下来的"汉兵处处格斗死,一朝尽没陇西地"则透露出战争的残酷和民族冲突的悲剧。

"驱我边人胡中去,散放牛羊食禾黍"中的"我"字表明诗人可能是站在汉族人民的立场上,表达了被异族征服后不得不融入胡人社会的无奈。"去年中国养子孙,今著毡裘学胡语"则更深化了这种民族同化的过程,反映出文化认同和生活方式上的巨大改变。

最后两句"谁能更使李轻车,收取凉州入汉家"似乎在发出一种哀求或是期待,有人能够复兴汉族的力量,将失去的疆土重新纳入汉人的统治之下。这不仅是一个英雄期待的问题,也是在问整个民族复兴的可能性。

总体来说,这首诗通过对边塞战乱与民族融合的描写,展示了历史变迁中个体命运的小さ和无力,同时也在寻求民族复兴的可能。

标签:

本站所有文章、数据、图片均来自互联网,一切版权均归源网站或源作者所有。

如果侵犯了你的权益请来信告知我们删除。微信:371975100