诗词大全古诗词网主要是分享唐诗、宋词、词牌名、文言文、古籍、诗词名句等。

当前位置:首页 > 诗人

田家留客原文及翻译

作者: 时间:2026-04-20阅读数:0

唐-王建

人家少能留我屋,客有新浆马有粟。

远行僮仆应苦饥,新妇厨中炊欲熟。

不嫌田家破门户,蚕房新泥无风土。

行人但饮莫畏贫,明府上来何苦辛。

丁宁回语屋中妻,有客勿令儿夜啼。

双冢直西有县路,我教丁男送君去。

形式:古风

翻译

很少有人家愿意让我留宿,但客人有新酿的酒,马有粮食。远行的仆人可能正挨饿,新婚的妻子在厨房做饭快好了。我不嫌弃农家简陋的房屋,蚕房里新涂的泥地没有尘土飞扬。行路人只管喝酒不必担心贫寒,上司的到来何必太过辛劳。我叮嘱家中的妻子,有客人时别让孩子夜里哭闹。从双坟直往西有一条通往县城的路,我会安排壮年男子送你离开。

注释

人家:别人家。少能:很少能够。留我屋:让我留下住宿。客:指主人家。新浆:新酿的酒。马有粟:马有粮食吃。远行僮仆:随行的仆人。应苦饥:应该正感到饥饿。新妇:新婚的妻子。厨中:厨房里。炊欲熟:饭快要煮好。不嫌:不嫌弃。田家:农家。破门户:简陋的房屋。蚕房:养蚕的房间。新泥:新涂抹的泥。无风土:没有扬起的尘土。行人:行路人,这里指客人。但饮:尽管喝。莫畏贫:不必担心这里的贫寒。明府:对官员的尊称,这里泛指来客。上来:到来。何苦辛:何必这么辛苦。丁宁:同‘叮咛’,叮嘱。回语:告诉。屋中妻:家中的妻子。有客:有客人在。勿令:不要让。儿夜啼:孩子夜里哭。双冢:两个相邻的坟墓,可能作为地标。直西:一直向西。县路:通往县城的道路。丁男:成年男子,这里指家中的壮年劳动力。送君去:送你离开。

鉴赏

这首诗描绘了一位主人热情款待远来客人的场景。开篇“人家少能留我屋,客有新浆马有粟”两句表明主人虽然生活简朴,但仍然乐于留住过往的客人,并为他们准备了新鲜的饮食和马匹的饲料。这不仅展现了古代农家的人情味,也反映出主人对客人的尊重与款待之情。

“远行僮仆应苦饥,新妇厨中炊欲熟”则进一步描写了主人家中的忙碌场景。远来的客人和侍从可能因为长途跋涉而感到饥饿,而主人家的新嫁娘正在厨房里忙着烹饪食物,准备款待这些旅者。

“不嫌田家破门户,蚕房新泥无风土”这两句诗表达了主人对生活环境的满足和对客人到来的欢迎,即使自己的房屋简陋,甚至蚕房(养蚕的地方)也是用新的泥土修缮过的,但这些都没有成为嫌弃之处。

“行人但饮莫畏贫,明府上来何苦辛”则是在劝诫旅者不要因为主人家境贫寒而有所顾忌,而是要勇于走进这温暖的家庭。同时也在反问,为何一定要到远处的官府去受苦呢?

“丁宁回语屋中妻,有客勿令儿夜啼”则是主人对家中的妻子发出的嘱咐,告诉她如果有客人来,不要让孩子们晚上哭闹,以免打扰到宾客。

最后,“双冢直西有县路,我教丁男送君去”则表明主人对客人的送别之情。这里的“双冢”可能是指两座坟墓,主人指引了一条通往县城的道路,并嘱咐家中的丁男(可能是仆人或子弟)送行这位远去的客人。

整首诗通过对田园生活的细腻描写和主人款待客人的情景,展现了中国古代农民的淳朴与善良,以及他们对宾客的尊重之情。

标签:

本站所有文章、数据、图片均来自互联网,一切版权均归源网站或源作者所有。

如果侵犯了你的权益请来信告知我们删除。微信:371975100