乌衣兄弟集,我亦据胡床。
晚菊数枝在,小园幽兴长。
霜清桑落熟,汤嫩雨前香。
草草虽堪笑,他年未易忘。
形式:五言律诗押[阳]韵翻译
乌衣巷中的兄弟们聚会,我也坐在胡床上。傍晚时分,几枝菊花依然盛开,小园中弥漫着悠然的兴致。秋霜洗净了桑叶,桑葚熟透了,新采的雨水前的茶叶香气四溢。虽然简陋,但这情景虽然值得一笑,将来恐怕难以忘记。注释
乌衣:指代乌衣巷,古代南京的一条街道,这里寓指友人聚会的地方。胡床:古代一种可以折叠的轻便坐具,类似现在的马扎。晚菊:秋季开放的菊花,象征着晚景的宁静和高雅。幽兴:幽静而深远的兴致或情趣。霜清:秋霜后的清新空气。桑落熟:桑葚成熟,古人常以桑葚的熟透象征丰收。汤嫩:形容茶水清新可口。雨前香:指雨前采摘的茶叶,因雨水滋润而香气更佳。草草:形容事物简单粗略。他年:未来的一年或多年。易忘:轻易忘记。鉴赏
这首诗是宋代诗人陆游的作品,描绘了一幅秋日家庭聚会的温馨画面。"乌衣兄弟集"暗指家族成员团聚,"我亦据胡床"表达了诗人参与其中的亲和氛围。"晚菊数枝在,小园幽兴长"写出了园中菊花盛开,增添了诗人闲适的雅兴。"霜清桑落熟,汤嫩雨前香"进一步描绘了秋天的景象,桑叶落黄,雨水滋润下的茶汤格外香醇。最后两句"草草虽堪笑,他年未易忘",虽然聚会简单,但诗人认为这样的时光将来难以忘怀,流露出对亲情的珍视和回忆之情。
总的来说,这首诗以简洁的五言形式,展现了家庭聚会的温馨场景和诗人对美好时光的深深怀念。