伫立东风,断魂南国。花光媚、春醉琼楼,蟾彩迥、夜游香陌。忆当时、酒恋花迷,役损词客。
别有眼长腰搦。痛怜深惜。鸳会阻、夕雨凄飞,锦书断、暮云凝碧。想别来,好景良时,也应相忆。
形式:词词牌:两同心翻译
面对春风,我久久地站立着,消魂在江南。春天鲜花明亮妩媚,阁楼上醉酒就如临仙境,月之光辉感觉很遥远,夜里游冶烟花巷柳。回忆起当时,我曾沉湎于酒色之中,劳神而损伤。除此之外,有一位貌若天仙、婀娜多姿的红颜知己。我们彼此非常相爱。来到江南后,从此相聚受阻,断了书信,非常凄苦、郁闷,就像傍晚飘飞着凄冷苦雨、天空中凝聚着乌云一样。想象中,每到良辰美景,我在思念她,她也一定在思念我吧。注释
伫立:长时何地站立。断魂:犹言消魂,形容哀伤的心情。南国:南方,江南。琼楼:仙境中用美玉砌成的楼阁。此代指思念之人所居的青楼。蟾彩:即蟾光,月光。古代神话说月中有蟾蜍,故称月为蟾。迥:远。香陌:此指妓院集中的街道。花:指妓女。役损:因劳神而损伤。词客:词人。腰搦:一只手就能握住腰身,形容腰细。搦,用手握。鸳会:鸳鸯相会,比喻情人相聚。夕雨凄飞:傍晚冷雨纷飞。凄,寒冷。锦书:后称妻子寄给丈夫的书信为锦书。鉴赏
这首《两同心(其二)》是宋代词人柳永的作品,以细腻的情感描绘了一幅春夜怀人的画面。词人站立在春风中,心绪飘向南方,被眼前的花光和月色所吸引,仿佛置身于琼楼之中,感受到春天的醉人魅力。夜晚,他在香径上漫步,回忆起往昔与佳人共度的美好时光,沉醉于酒和花海,但词人的才情也因此而消耗。
他感叹眼前鸳鸯难以团聚,每晚的雨滴和暮色中的云彩都勾起了他对她的深深思念。即使分别后,词人相信对方也定会怀念这美好的时光和彼此的深情。整首词情感真挚,通过细腻的描绘和深情的回忆,展现了词人对旧爱的深深眷恋。