离宴殷勤,兰舟凝滞,看看送行南浦。情知道世上,难使皓月长圆,彩云镇聚。算人生、悲莫悲于轻别,最苦正欢娱,便分鸳侣。泪圆琼脸,梨花一枝春带雨。
惨黛蛾、盈盈无绪。共黯然消魂,重携素手,话别临行,犹自再三、问道君须去。频耳畔低语。知多少、他日深盟,平生丹素。从今尽把凭鳞羽。
形式:词词牌:倾杯乐翻译
离别的宴席上彼此更加情深意厚,待发的木兰舟仍停泊岸边不忍离去。转瞬间来到了送别的地方。明知世上难使明月长久圆满,也知道彩云不可能常相聚。料想人生最悲伤的莫过于离别的悲伤,最痛苦的莫过于让一对正在热恋欢乐的情侣突然分离的痛苦了。她那圆着眼泪的玉脸,就像春天里一枝带雨的梨花,娇美而令人怜惜。她皱着黛眉,心里盈盈无头绪。我和她一起沮丧伤心,再次拉着她的玉手,临行话别时,她还反复地在我耳边问道:你真的必须离去吗?不知有多少过去的深情的盟誓、一生的情书,从今以后全都只能凭借鱼雁来传递了。注释
离宴:饯别的宴席。殷勤:指反复叮嘱。兰舟:传说鲁班曾刻木兰树为舟。这里用做对船的美称。南浦:指水边的送别之所。情知道:明明知道。彩云:本指仙人所驾之云,后用以借指情人远去。镇聚:长聚。轻别:轻易别离,动辄即别离。琼:琼玉,形容肤色白嫩。黛蛾:黛眉。盈盈:本谓水之清澈,此处谓泪水晶莹。黯然消魂:即“黯然销魂”,心怀沮丧得好像丢了魂似的,形容非常悲伤或愁苦。须,必须,一定。他日:来日,日后。丹素:赤诚纯洁的心。把凭:“把”后省略“之”,意谓将其托付给。鳞羽:即鱼雁。古代有鱼雁传书之说,因此以鱼雁代书信。鉴赏
这首词是宋代词人柳永的《倾杯》,描绘了一幅离别时的深情场景。开篇“离宴殷勤,兰舟凝滞”写出了离别宴会的热烈与船只的停滞,暗示了即将来临的分别。接着,“看看送行南浦”点明了送别的地点,而“情知道世上,难使皓月长圆,彩云镇聚”则表达了对长久相聚的渴望与现实的无奈。
“算人生、悲莫悲于轻别”直接道出离别的痛苦,紧接着描述了在欢愉中突然分离的残酷,“最苦正欢娱,便分鸳侣”。女子的泪水如梨花带雨,黛眉紧锁,情绪低落。“共黯然消魂”四字,形象地刻画了两人此刻的心境。临行之际,他们紧紧相携,依依不舍,不断追问对方是否真的必须离去,言语间充满了深深的忧虑和期待。
最后,“频耳畔低语”描绘了离别时的私语,以及对未来深深的承诺和期盼,然而只能寄托于书信往来。“从今尽把凭鳞羽”表达了对远方的思念和对彼此情感的依赖,以鱼雁传书的方式维系着这段深情。
总的来说,柳永的《倾杯》通过细腻的情感描绘和生动的场景刻画,展现了离别之痛和对未来的深深挂念,是一首充满哀婉之情的送别词。