理世固轻士,弃捐湘之湄。
阳光竟四溟,敲石安所施。
铩羽集枯干,低昂互鸣悲。
朔云吐风寒,寂历穷秋时。
君子尚容与,小人守兢危。
惨凄日相视,离忧坐自滋。
樽酒聊可酌,放歌谅徒为。
惜无协律者,窈眇弦吾诗。
形式:古风押[支]韵翻译
太平世道当然看不起学子才人,我们自然被抛弃流放到潇湘边上。仿若太阳的光芒已普照四海,像敲石闪出的火花就毫无用处一样。我们像被摧残了羽毛的鸟儿停在枯枝,高吟低唱相互应和,声声悲伤。北方的黑云吹来了阵阵风寒,在这深秋季节,一片空寂荒凉。处境凶险,君子们更注重从容闲逸,小人们只是畏缩自保,战兢恐慌。悲凄时,我们天天相互探视,忧愤之情又因此而不断滋长。斟饮几杯酒,自己可以聊且忘忧,而纵情歌唱,那肯定别人决不会听赏。只可惜,眼下你这位调音知己不在,不能把我们的诗歌美妙地弹唱。注释
理世:治世,太平世界。理,避高宗李治讳而代替“治”字。固:本来,当然。弃捐:弃舍,遗弃。指不加任用。湄:水边。竟:终,完全。这儿是遍布的意思。溟:海。敲石:这儿指敲击石块以取火光。安:何,什么。施:为,用。铩羽:羽毛被摧残脱落。铩,伤残。集:群鸟停聚在树上。朔:北方。寂历:犹寂寥,冷寂空旷的样子。穷秋:深秋。穷,终尽,末了。尚:崇尚。容与:安逸自得的样子。兢危:小心畏惧。兢,小心谨慎。危,畏惧忧恐。守:保全。离忧:忧愁怨愤。坐:因。自:自然地。樽:盛酒器。聊:姑且。谅:确实,委实。徒:白白地。为:做事。这里指唱歌。协律:调正音律,使之协和。窈眇:美妙。弦:琴弦。这儿用做动词,用琴弹奏。鉴赏
这首诗描绘了一位士人在自然中的孤独与悲凉情怀。开篇“理世固轻士,弃捐湘之湄”表明诗人对世事的淡然态度和对物欲的摒弃,选择了隐逸生活。接着,“阳光竞四溟,敲石安所施”写出了诗人面对广阔自然景观时内心的宁静与放松。
“铩羽集枯干,低昂互鸣悲”则通过鸟儿栖息在枯枝上的情景,传达出一种萧索孤寂之感。紧接着,“朔云吐风寒,寂历穷秋时”更增添了一份秋天的肃杀与寥廓。
诗中还表现了诗人对君子与小人的区别态度:“君子尚容与,小人守兢危。”这反映出诗人对于品格高尚者的宽容和对那些只知自保之辈的批评。
“惨悽日相视,离忧坐自滋”则是诗人的内心独白,表达了他面对友人的别离时的哀愁与孤独。最后,“尊酒聊可酌,放歌谅徒为。惜无协律者,窈眇弦吾诗”显示了诗人在寂寞中以饮酒和吟唱来排解心中的忧虑,但又感到缺少能够理解他、与之共同享受这份艺术愉悦的人。
整首诗通过对自然景物的描写,传达出诗人淡泊名利、隐逸山林的生活态度,以及他内心深处的孤独感和对理想知音的渴望。