小平路四达,长楸听五钟。
玉节迎司隶,锦车归濯龙。
弦歌声不息,环佩响相从。
花障荡舟笑,日映下山逢。
形式:乐府曲辞押[冬]韵翻译
小路平坦四通八达,长列楸树下回响着五声暮钟。手持玉节迎接京城高官,富贵人家的车辆往返于皇家园囿。弹琴唱歌的声音绵延不绝,身上的玉环佩饰叮当作响彼此应和。赏花游玩欢笑声中荡舟水面,夕阳映照下山时我们巧遇相逢。注释
小平路:指道路平坦而四通八达的小径。长楸:长列的楸树,楸是一种树名,常用于道路两旁美化环境。五钟:古代用钟声报时或作为信号,这里可能指傍晚的钟声。玉节:古代使者出行持的玉制符节,象征着高贵与权威。司隶:古代官名,这里泛指高级官员。锦车:装饰华丽的车辆,通常指富贵人家所乘。濯龙:汉代皇家园林名,这里泛指皇家园囿。弦歌:弹琴唱歌,古代文人聚会时常有的娱乐活动。环佩:古人衣带上佩戴的玉环和玉佩,行走时会发出清脆的声响。花障:用花朵装饰的屏障,或是花丛密集如屏障一般。荡舟:划船游玩,荡有轻快游荡之意。日映:夕阳映照,指傍晚时分的阳光。鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的市集图景,展示了古代城市的繁华与热闹。小平路上车马穿梭,长楸之下五钟齐鸣,营造出一派繁忙而又有序的景象。而玉节迎来司隶官员,锦车携带着尊贵的气息缓缓返回濯龙,透露出社会等级分明的一面。弦歌声与环佩声交织在一起,不仅表现了当时音乐与饰物使用的盛况,也反映出人们生活中的艺术享受和审美情趣。
花障之下,舟船在笑语中穿梭,而日光洒落在山脚下的景致则给这繁华的市集增添了一抹温馨与宁静。整体而言,这首诗通过对洛阳城内景象的细腻描绘,展现了诗人对于城市生活多彩多姿的一面所持有的赞美之情,同时也透露出作者对于社会贵族生活的观察和记录。